Introduction
These two surahs form a pair as far
as the subjects they discuss are concerned. The first surah warns its addressees
of the terrifying events which shall take place on the Day of Judgement,
while the second, with reference to these events warns them of their attitude
of indifference.
The surahs are directed at the leadership
of the Quraish. A look at their contents shows that, like the previous
surahs, they were revealed in Mecca just before the Prophet's migration
to Medina in the phase of Itmaam-i-Hujjat. In this phase of his mission,
the Prophet (sws) was revealing the truth to them in its ultimate form
after which they could have no excuse to deny it.
Central Themes
The central theme of Surah Qaariah
is to warn people of the arrival of the Day of Judgement which will be
as sudden as an unexpected rap at the door and they will emerge from their
graves to a fate their deeds entail.
The central theme of Surah Takaathur
is to warn people with reference to this Day of Judgement about their attitude
of outdoing one another in the acquisition of wealth. This attitude would
not have distracted them from this greatest reality of Life -- the Day
of Judgement -- if they knew the consequences of this Day and if they realized
that this Day of accountability was not far way.
Explanation of the Surahs
Surah Qariah
In the name of Allah, the most Gracious,
the ever Merciful.
That Pounding One!1
What is that Pounding One?!2
What do you imagine what the Pounding
One is?3 (1-3)
On that Day, people shall be like
moths scattered about4 and
mountains like carded wool5.
(4-5)
Then whose scales are heavy shall
dwell in bliss and whose scales are light, the abyss shall be his abode6.
and what do you understand that is!? Blazing Fire.
In the name of Allah, the most Gracious, the ever
Merciful.
The greed for abundance has distracted
you until you reached the graves7.
[O people! this is nothing] Nothing indeed! You shall soon come to know!
Again [listen! this is nothing] Nothing indeed! You shall soon come to
know8! (1-4)
[No! never would you have been distracted
by it] Never indeed! if you knew definitely that you would surely see the
fire of Hell, then [knew that] you would observe it by your very eyes,
then [knew that] you would be questioned about all these favours on that
Day9. (5-8)
|